網(wǎng)友拍下了寫錯的路標牌。 廈門日報訊(記者何無痕)剛投用不久的廈門機場T4候機樓讓不少游客印象深刻,不過,有的外國朋友在經(jīng)過路標牌的時候可能會有些犯迷糊,因為,意為候機樓的英文“terminal”在機場附近的路標牌中悄悄變成了“tarminal”。 25日,眼尖的網(wǎng)友“風鈴草best2223”在路過廈門高崎機場附近時,一眼發(fā)現(xiàn)路標牌上的英文似乎有些不對勁,“廈門T4候機樓的路標牌英文錯誤呀!應該是Terminal不是么?”在網(wǎng)友上傳的圖片中記者看到,路標牌上的“terminal”一詞確實寫成了“tarminal”。 對此,廈門國際航空港股份有限公司回復,稱已經(jīng)安排檢查并聯(lián)系市政相關部門進行調(diào)整。 |
相關閱讀:
- [ 01-29]大馬議員稱華人為太平開埠功臣 吁設中文路牌
- [ 01-09]鼓浪嶼"景區(qū)提升"新動作 "文藝范"路牌帶您游琴島
- [ 01-08]呂嶺路多處路牌被擋誤導車主 園林局稱會適當修剪
- [ 01-06]紐約男子為殉職警察設置“殉職英雄警察”路牌
- [ 12-19]莆田整治山寨路牌 整治結果將納入年終考核
- [ 12-17]福州一地產(chǎn)商私設斑馬線已清除 山寨路牌仍未拆
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號 大 中 小】 |
心情版
相關評論