閩南白話字產(chǎn)生 西方人為傳教,用字母“拼”出閩南話 1850年11月17日美國(guó)傳教士打馬字在一封信中這樣寫道:有個(gè)問題,即到底有什么樣的途徑能使這里的信徒們領(lǐng)悟上帝的話,并且可以自己閱讀它。這個(gè)問題在這里的傳教士們的腦海里有重要地位……我們中的一些人正在實(shí)驗(yàn)依靠羅馬字母系統(tǒng),《圣經(jīng)》與其他宗教書到底是否可能傳給信徒們,或傳給那些雖不會(huì)閱讀,但對(duì)基督教有興趣的人去自己閱讀《圣經(jīng)》。 打馬字的信體現(xiàn)的正是西方傳教士進(jìn)入中國(guó)后面臨的最大問題——語言。不過,從信中我們也能看出,此時(shí)的傳教士們已經(jīng)找到了一種途徑。這種途徑最終被證明是可行的,閱讀《圣經(jīng)》自然不在話下,甚至還讓更多閩南人藉此讀書識(shí)字。 白話字的出現(xiàn)是眾多傳教士不斷進(jìn)行摸索以及更新的結(jié)果。在鼓浪嶼老教育家林世巖先生近年所著的《廈門話白話字簡(jiǎn)明教程》中曾提及,早在1815年的時(shí)候,美國(guó)傳教士馬禮遜便在閩南華僑在馬六甲的居住地英華書院開始研究并推行白話字,就是用羅馬拼音字母來書寫閩南方言。當(dāng)時(shí),馬禮遜還和當(dāng)?shù)氐娜A人華僑合作編寫了最早的《羅馬化會(huì)話手冊(cè)》。然而,當(dāng)時(shí)推行白話字以及編寫這個(gè)手冊(cè),目的卻不是讓閩南的華僑們學(xué)習(xí)《圣經(jīng)》,相反,是讓傳教士學(xué)習(xí),幫助他們到閩南傳教時(shí)更快地掌握閩南話。后來,傳教士們?yōu)榱俗屝磐阶约洪喿x《圣經(jīng)》,就把原來為外國(guó)傳教士學(xué)習(xí)閩南話而設(shè)計(jì)的閩南話羅馬字用來翻譯《圣經(jīng)》。 第一個(gè)用閩南話羅馬字翻譯《圣經(jīng)》的是養(yǎng)雅各,而第一個(gè)拿這種羅馬字對(duì)教徒進(jìn)行教學(xué)的是打馬字。而這期間同樣離不開羅啻、杜嘉德以及麥高溫等傳教士的不斷嘗試革新。終于在1850年,打馬字在鼓浪嶼第一次向中國(guó)教徒推廣閩南話白話字教學(xué),幫助當(dāng)?shù)厝似匆糇R(shí)字。此后,為了讓白話字更加標(biāo)準(zhǔn)化,打馬字持續(xù)編纂白話字字典,直到他去世兩年后的1894年,《廈門音字典》終于出版。 閩南白話字傳播 父子倆經(jīng)營(yíng)書局,畢生普及白話字 如果說閩南白話字的發(fā)明解決了傳教士的語言障礙問題,那么其后白話字基督教典籍以及白話字讀物的印刷與發(fā)行,則讓白話字真正傳播開來。在鼓浪嶼,對(duì)白話字傳播功不可沒的,還有經(jīng)營(yíng)萃經(jīng)堂的白氏家族和管理閩南圣教書局的莊氏父子。 祖籍安溪的白瑞安最開始以印刷金銀箔和刻字為業(yè),隨后開設(shè)瑞記書店,兼營(yíng)印字作坊,刊印《三字經(jīng)》、《千字文》等啟蒙讀物出售。后來,白瑞安將“瑞記書店”遷到鼓浪嶼鹿耳礁(今復(fù)興路15號(hào)),改名萃經(jīng)堂,除繼續(xù)印售小兒識(shí)字課本外,主要為基督教會(huì)印刷閩南語羅馬拼音字的《圣經(jīng)》、《圣詩》,以及《閩語注音字典》等。1904年,白瑞安去世后,其長(zhǎng)子白登弼經(jīng)營(yíng)萃經(jīng)堂。他接掌萃經(jīng)堂后不斷發(fā)展業(yè)務(wù),把萃經(jīng)堂經(jīng)營(yíng)得有聲有色。1907年,他從美國(guó)(一說英國(guó))購(gòu)進(jìn)一臺(tái)手搖活版印刷機(jī),首開福建鉛字活版印刷之先河,比上海商務(wù)印書館還要早使用活版印刷。緊接著聘來外國(guó)技師,將手搖操作改為半機(jī)械化,業(yè)務(wù)發(fā)展頗為迅速。由此閩南白話字的《閩南圣詩》、《閩語注音字典》等白話字書籍被萃經(jīng)堂大量印刷,更多人因此而能學(xué)白話字讀書識(shí)字。 伴隨著白話字的普及,1908年,閩南圣教書局在鼓浪嶼大埭路(現(xiàn)龍頭路446號(hào))開辦。1932年,書局搬到現(xiàn)福州路43號(hào)并擴(kuò)大業(yè)務(wù),莊逸清擔(dān)任總經(jīng)理。除出售圣經(jīng)圣詩外,莊逸清還托廈門倍文印刷所和鼓浪嶼啟新印刷所,大量印刷《圣經(jīng)教義》、《基督教故事書》、《基督教三字經(jīng)》,甚至學(xué)校課本等。這些書籍除在廈鼓出售外,還推銷到閩南各地和東南亞地區(qū)。莊逸清一直負(fù)責(zé)閩南圣教書局的管理,直至去世。其子莊迺昌繼承父親職務(wù),直到1956年閩南圣教書局歇業(yè)。父子倆幾乎用一生去見證了白話字如何從書局走進(jìn)廈鼓以及閩南地區(qū)平常百姓的家中。 |
相關(guān)閱讀:
- [ 05-03]廈旅游人氣居全國(guó)前列 鼓浪嶼五一迎客17.2萬人次
- [ 05-02]曾厝垵昨迎客10.6萬人次 鼓浪嶼上島近6.4萬人次
- [ 04-29]琴島鼓浪嶼回歸“清靜之美”
- [ 04-29]滴滴發(fā)布五一預(yù)測(cè):福州到鼓浪嶼拼車熱度高
- [ 04-28]滴滴發(fā)布五一出行大數(shù)據(jù)預(yù)測(cè):福州到鼓浪嶼拼車出行熱度高
- [ 04-27]鼓浪嶼沖刺申遺 島上活躍著350多名申遺志愿者
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號(hào) 大 中 小】 |