陳晚生在對(duì)游客答疑解惑的過(guò)程中,萌發(fā)了解讀鰲園楹聯(lián)的想法。記者 宗琴 攝
馮沿江向記者講述集美故事。記者 宗琴攝
海西晨報(bào)訊(記者宗琴)“真大觀勿嫌小島,有舊植乃展新型。”漫步于風(fēng)景秀麗的集美鰲園時(shí),你可曾注意過(guò)那一副副石雕楹聯(lián),它們長(zhǎng)久地銘刻于此,訴說(shuō)著“集美故事”。
昨日,記者獲悉,集美首部系統(tǒng)深入解讀鰲園楹聯(lián)的書(shū)籍———《鰲園石刻楹聯(lián)》正式出版。這本書(shū)是集美區(qū)《集美尋珍》系列叢書(shū)之一,整理出了67副位于園中的楹聯(lián),并進(jìn)行了詳細(xì)解讀,展示了楹聯(lián)特有的文化魅力。
本書(shū)由集美大學(xué)退休教師陳晚生和集美中學(xué)退休教師馮沿江聯(lián)合編著,在集美大學(xué)和集美中學(xué)百年華誕之際獻(xiàn)禮。
游客不理解引老人擔(dān)憂(yōu)
談及創(chuàng)作《鰲園石刻楹聯(lián)》的初衷,今年76歲的陳晚生說(shuō),這要從去年3月底,集美鰲園正式對(duì)公眾免費(fèi)開(kāi)放說(shuō)起。
當(dāng)時(shí),游客數(shù)量急劇增加,陳晚生作為嘉庚文化志愿者的一員,幾乎每天都要在鰲園里為游客答疑解惑。正是因?yàn)榇舜沃驹阜?wù)經(jīng)歷,陳晚生有足夠多的時(shí)間了解這座閩南“石雕博物館”。“我發(fā)現(xiàn)游客對(duì)鰲園里的石雕楹聯(lián)很感興趣,但不少人都不能理解其中的意思,有些導(dǎo)游解釋得也很含糊。”陳晚生告訴記者,他把園中的楹聯(lián)一副副地手抄下來(lái)進(jìn)行查閱,但其中的不少楹聯(lián)他也看不懂。
于是,陳晚生找到了自己的好友馮沿江。馮沿江曾參與《集美尋珍》系列叢書(shū)編寫(xiě)工作,當(dāng)他看到陳晚生抄來(lái)的楹聯(lián),甚是歡喜。原來(lái),早在1988年他首次參觀鰲園時(shí),就曾在園區(qū)門(mén)口購(gòu)買(mǎi)過(guò)一本《鰲園石刻拓本》。馮沿江告訴記者,當(dāng)時(shí)這本書(shū)里記錄了郭沫若寫(xiě)的一副關(guān)于鰲園的楹聯(lián),從那時(shí)起,他便對(duì)鰲園的楹聯(lián)產(chǎn)生了濃厚興趣。于是,當(dāng)好友陳晚生提出想要聯(lián)合整理翻譯鰲園楹聯(lián)時(shí),兩人一拍即合,在之后的一年時(shí)間里,他們?nèi)硇耐度氲竭@項(xiàng)工作中。
百般查閱只為精確解讀
今年已是80歲高齡的馮沿江告訴記者,通過(guò)梳理,鰲園里共有67副楹聯(lián),分布在園區(qū)內(nèi)的風(fēng)格各異的石雕之上。他指著集美解放紀(jì)念碑上的兩副楹聯(lián)告訴記者,這兩副楹聯(lián)不認(rèn)真看,很容易混淆。“為了分清這些楹聯(lián),不知道跑了多少趟鰲園。”
在整理中,最難的還是對(duì)楹聯(lián)意思進(jìn)行解讀。曾有一對(duì)楹聯(lián)就難住了兩位老人。“喬木認(rèn)前痕劫后能酬經(jīng)始志,菁莪期遠(yuǎn)蔭老來(lái)猶抱濟(jì)時(shí)心。”馮沿江說(shuō)的這對(duì)楹聯(lián),正是刻在陳嘉庚陵墓上的楹聯(lián)。
“楹聯(lián)中的‘喬木’和‘菁莪’,初看以為是寫(xiě)鰲園里的草和木。”馮沿江向相關(guān)學(xué)者請(qǐng)教,該學(xué)者認(rèn)為是比喻“堅(jiān)強(qiáng)的男子漢”和“柔弱的女子”。馮沿江聽(tīng)后越想越不對(duì)勁,于是,他和陳晚生分頭查辭典尋找相關(guān)典故,《辭海》查不到,便學(xué)著上網(wǎng)查資料。前后折騰了近一年,最終馮沿江在《文選·顏延之<還至梁城作>》里找到了“喬木”,寓意為故國(guó)和故里,后又在《詩(shī)經(jīng)·小雅》找到“菁莪”,寓意為樂(lè)育賢才。馮沿江表示,這對(duì)楹聯(lián)是贊頌新中國(guó)成立后,陳嘉庚回鄉(xiāng)定居,興學(xué)育才,興建鰲園,為民造福。
想編成冊(cè)子以更好傳播
記者獲悉,目前這本《鰲園石刻楹聯(lián)》并未對(duì)外銷(xiāo)售,里面整理的67副楹聯(lián)主要分為四類(lèi),即為“描寫(xiě)集美鰲園的壯麗景色”“講述陳嘉庚興學(xué)的功績(jī)”“歌頌新中國(guó)的美好生活”“寄托中國(guó)復(fù)興的美好夢(mèng)想”。
陳晚生告訴記者,書(shū)里還有23副未翻譯的楹聯(lián),其中一部分是白話(huà),一讀便懂,還有一部分是他們未能完全明白其寓意的。
“文史專(zhuān)家彭一萬(wàn)在給這本書(shū)寫(xiě)序時(shí),建議把楹聯(lián)及其解讀部分編成通俗易懂的小冊(cè)子,供游客了解。”馮沿江十分贊同,他表示,楹聯(lián)作為中國(guó)特有的文學(xué)藝術(shù)形式,通過(guò)簡(jiǎn)單的幾句話(huà)就能表達(dá)出多種寓意,他們也希望游客來(lái)鰲園參觀并不是“走馬觀花”,而是能真正感受鰲園里特有的石雕文化,雖然他們所解讀的不一定全部正確,但希望能帶給游客一些參考。 |