配音界高手來廈 他是西毒是東邪她是甄嬛是小喬
徐敏 季冠霖 東南網(wǎng)12月14日訊(海峽導(dǎo)報(bào)記者 駱余民/文 黃少毅/圖)徐敏是誰?季冠霖又是誰?大多數(shù)人都會(huì)搖搖頭。 但是,《東邪西毒》中的西毒、《射雕英雄傳》中的黃藥師、《隋唐英雄》中的程咬金、《見龍卸甲》中的趙子龍、《埃及王子》中的法老王,你一定很熟悉。 這些傳奇人物的聲音,都是由徐敏配的。 同樣,《甄嬛傳》里的甄嬛、《新笑傲江湖》里的東方不敗、《神雕俠侶》中的小龍女、《倚天屠龍記》中的趙敏和周芷若、《美人心計(jì)》中的竇漪房,電影《赤壁·下》中的小喬、《泰坦尼克號》中的羅絲…… 這些你再熟悉不過的人物聲音,都來自季冠霖。 昨日,香港配音“一哥”徐敏、內(nèi)地配音“一姐”季冠霖以及國內(nèi)著名配音師張杰、夏磊一起現(xiàn)身廈門中國移動(dòng)手機(jī)動(dòng)漫基地,參加“動(dòng)漫英雄”導(dǎo)師評審會(huì),并將給“中國好聲優(yōu)”的選手們當(dāng)導(dǎo)師。 評審會(huì)開始前,徐敏和季冠霖等接受了導(dǎo)報(bào)記者專訪,談起了他們?yōu)橹T多一線巨星配音的故事。 他頭一次配音 就是張國榮的“西毒” 成龍、張國榮、梁朝偉、劉德華、張衛(wèi)健、黎明、古天樂、甄子丹、鄭伊健、劉青云…… 幾乎你能夠想起來的香港影視巨星,徐敏都為他們配過音。 在成為配音演員之前,徐敏曾是一名銀行職員。他說,第一次為影視劇配音,就碰上了“大咖”。“當(dāng)時(shí)是為‘哥哥’張國榮配音。”徐敏回憶說,自己第一次為影視劇配音,是為《東邪西毒》中張國榮飾演的西毒歐陽鋒配音。“挺幸運(yùn)的,當(dāng)時(shí)王家衛(wèi)導(dǎo)演喜歡用新的聲音。”徐敏說,就是那一次配音之后,自己才走上了為香港巨星配音的職業(yè)道路。 第一次為影視劇配音就是給張國榮配,當(dāng)時(shí)徐敏的壓力很大,畢竟是新人。“‘哥哥’演得很到位,很傳神,我感覺自己配得不夠好,沒有完全詮釋‘哥哥’的表情。” 在那之后,張國榮在《槍王》飾演Rick時(shí),徐敏又一次為張國榮配音。此后,香港很多影帝、巨星都找他配音。 后來,成龍的多部電影都找他去配音,成了成龍的“御用”配音員。按照徐敏自己的話說,他是第四代的成龍代言。 大明星忘詞 他得對著口型給補(bǔ)上 “粵語和普通話差別很大,要配成普通話很難。”徐敏說,香港拍的影視劇,演員幾乎都講粵語,有些時(shí)候粵語幾個(gè)字,用普通話表達(dá)的話,需用很長一句話。 碰到這種情況,徐敏在配音的過程中都會(huì)加快語速,同時(shí)還要專注,看演員的嘴唇,讓自己配出來的音能跟演員講話頻率相符合。“像古天樂、梁朝偉講話速度是比較快的。”徐敏說,在給他們配音的時(shí)候,自己都要加快語速,又要傳神地表達(dá)出情感,讓聲音有表情,還要讓觀眾感覺配音就是古天樂、梁朝偉本人在說話。所有這一切,都是對配音員臨場反應(yīng)的考驗(yàn)。 徐敏說,在配音中,他們會(huì)遇見很多難題,有時(shí)候還得專門去學(xué)外語。 “我還專門去學(xué)日語了。”徐敏在為《東京攻略》梁朝偉飾演的Lin配音時(shí),還專門找了個(gè)日語老師學(xué)日語。“梁朝偉在片中有一段臺(tái)詞是日語,要講出那種味道來。” 有些時(shí)候,徐敏還得想辦法幫演員填補(bǔ)臺(tái)詞。“有些演員在演出的時(shí)候,可能會(huì)忘詞或其他原因,你看他嘴巴在動(dòng),其實(shí)他說的臺(tái)詞是錯(cuò)的。” 在電視劇《隋唐英雄》中,張衛(wèi)健飾演程咬金。其中有一場戲是張衛(wèi)健要念一首古詩。“張衛(wèi)健嘴巴里就直接念一二三四五六七。”徐敏在配音中,則要把這一二三四五六七變成一首七言古詩。 她聲優(yōu)“皇后”為皇后甄嬛配音 季冠霖可以說是國內(nèi)配音界里的“皇后”。她尤以表演細(xì)膩見長,擅長演繹心思縝密、性格復(fù)雜的女性角色,比如《甄嬛傳》的甄嬛、《笑傲江湖》的東方不敗等。“主要還是孫儷演得好。”很多人誤以為《甄嬛傳》中甄嬛的聲音是孫儷的,但其實(shí)是季冠霖配的。 她的配音任務(wù)就是要讓這個(gè)角色更加生動(dòng)、豐滿,可以根據(jù)演員的表情,來調(diào)整配音的情感。 回想起為甄嬛配音的經(jīng)歷,季冠霖說:“甄嬛的角色是那種看上去處變不驚,但內(nèi)心活動(dòng)卻非常復(fù)雜。” 在為甄嬛配音時(shí),季冠霖常常要一邊撕心裂肺地哭,一邊又必須保持頭腦清醒,以隨時(shí)轉(zhuǎn)換情緒,同時(shí)眼睛還要兼顧臺(tái)詞和演員嘴型。“我們的職業(yè)要求我們能夠隨時(shí)去轉(zhuǎn)換各種情緒。”面對人物情緒的分裂與對立,季冠霖自如應(yīng)對,讓她在配甄嬛時(shí)入戲很深。 《泰坦尼克號》中她就是羅絲 電影《赤壁》中,季冠霖成功為林志玲配音,一句“孔明,萌萌長大了,別讓它打仗啊”,讓觀眾忍俊不禁。 “為林志玲配音很難,既要去掉她的臺(tái)灣腔,又要有一絲臺(tái)灣腔的味道。”季冠霖說,這個(gè)度讓她很難把握,練習(xí)了好久,才讓觀眾覺得那聲音是從林志玲嘴里發(fā)出來的。 此外,有一次在給鄭秀文配音時(shí),遇上了客家話。 “我學(xué)了好久的客家話,發(fā)音要準(zhǔn),還要有感情,太難了。”季冠霖是天津人,為此她專門找人學(xué)客家話。 為這么多人配音,但讓她一度興奮到好幾天睡不著覺的,是為3D版《泰坦尼克號》中女主角羅絲配音。 和不少80后一樣,她對這部經(jīng)典電影有非常深厚的情感,“感動(dòng)得一塌糊涂。特別巧,當(dāng)時(shí)看的也是中文配音版”。 |
- 2013-11-11臺(tái)北市長替圓仔配音 議員:我的聲音都比你萌
- 2013-11-08臺(tái)北制大熊貓寶寶成長影片 市長郝龍斌配音
- 2013-11-06魔獸配音將集體亮相暴雪嘉年華
- 2013-10-30明年起電視購物廣告禁止"叫賣式"夸張配音 晚間禁播
- 2013-10-27《海賊王》配音演員:小時(shí)候我就看過《大鬧天宮》
- 2013-10-24《自由足球》內(nèi)測甄嬛配音加盟
- 2013-10-20上海:兩男子地鐵車廂里肉搏 網(wǎng)友惡搞加配音解說