1894年出版 原版《廈門音個字典》重回廈門
2023-07-20 09:16:26? ? 來源: 廈門日報 責任編輯: 段馬水 我來說兩句 |
分享到:
|
廈門藏家購得古籍珍本,體現129年前廈門高超印刷裝訂工藝 原版《廈門音個字典》重回廈門 1894年在鼓浪嶼出版,是閩南白話字重要見證 打開《廈門音個字典》的扉頁,羅馬字母拼寫的閩南白話字“E-MNG IM E JI-TIAN”映入眼簾。藏家駱中民說,“E-MNG”是“廈門”,“IM”為“音”,“JI-TIAN”意為“字典”,而“E”在閩南話中既可以是“個”,也可以是“的”,因此這本字典又名《廈門音的字典》。圖為1894年版《廈門音個字典》。 駱中民收藏的《廈英大辭典》、1902年版《廈門音個字典》、1894年版的《廈門音個字典》。 曾報道駱中民收藏的1902年版《廈門音個字典》。 廈門日報訊(文/圖 記者 林桂楨)129年前誕生于鼓浪嶼的《廈門音個字典》,從臺灣桃園回到廈門。近日,集美市民駱中民從臺灣購進一本古籍珍本——1894年版《廈門音個字典》。 閩南白話字,又稱廈門白話字。據了解,五口通商時期,外國人獲準進入廈門傳教,但當時識漢字或懂官話的民眾寥寥無幾,傳教士借用羅馬字母注音拼讀閩南話,克服語言障礙來傳教,形成了閩南白話字。我們耳熟能詳的“Amoy”,其實就是閩南白話字。 《廈門音個字典》的作者——美國傳教士打馬字,就是用閩南白話字在鼓浪嶼傳教的第一人。他于1847年來到廈門,1892年病逝,兩年后其編寫的《廈門音個字典》才正式出版。該字典分別于1902年、1913年再版。 此前,駱中民曾把1873年印刷的原版《廈英大辭典》、1913年的原版《廈門音新字典》、1902年版《廈門音個字典》收入囊中。雖然他已收藏了600多本各類字典,但這幾本字典在他看來最為珍貴,因為它們均是來華傳教士在廈門或臺灣編撰的,是閩南白話字發展史的重要見證。 |
相關閱讀:
打印 | 收藏 | 發給好友 【字號 大 中 小】 |